-
1 amaa
высыха́ть, станови́ться сухи́м ( об одежде) -
2 bana
1) дави́ть, жать; сжима́ть, сда́вливать;bana meno — сти́скивать зу́бы; bana siri — храни́ть та́йнуbana midomo — поджима́ть гу́бы;
2) жать, быть те́сным (об одежде, обуви)3) зажима́ть, закрепля́ть 4) прям. и перен. ущемля́ть, прищемля́ть 5) перен. ограни́чивать;bana matumizi ya mafuta — ограни́чивать потребле́ние не́фти
6) перен. стесня́ть; ста́вить в тру́дное положе́ние;wakati unanibana mnо — вре́мени у меня́ в обре́з
7) закрыва́ть, захло́пывать ( дверь)8) перен. ока́зывать давле́ние (на кого-л.) взаимн. -banana возвр.-заст. -jibanza пря́таться, зата́иваться, хорони́ться заст. -banisha заст.-взаимн. -banzana заст.-направ. -banzia заст.-пас. -banzwa заст.-стат. -banzika направ. -bania;bania nguo — подбира́ть подо́л пла́тьяugonjwa ulimbania kitandani — боле́знь прикова́ла его́ к посте́ли;
обр. -banua разжима́ть; открепля́ть; ослабля́ть, расслабля́тьобр.-взаимн. -banuana обр.-направ. -banulia обр.-пас. -banuliwa обр.-стат. -banu[li]ka пас. -banwa стат. -banika наса́живать на ве́ртел (мясо, рыбу) дв. стат. -banikika стат.-взаимн. -banikana стат.-направ. -banikia стат.-пас. -banikwa (-) тех. горе́лка
- jibana
- banza -
3 chanua
1) распуска́ться, раскрыва́ться (о цветах, листьях)2) перен. ожива́ть, воскреса́ть; пробужда́ться; расцвета́ть;taifa linachanua — госудapcтвo пережива́ет расцве́т; mkoa uliochanua — цвету́щий крайmoyo wake umechanua — он воспря́нул ду́хом;
3) разъединя́ться, расчленя́ться4) име́ть вы́рез и́ли разре́з ( об одежде) -
4 chukua
1) нести́; носи́ть;chukua kichwani — нести́ на голове́
2) уноси́ть; уводи́ть; увози́ть3) относи́ть; отводи́ть; отвози́ть; доставля́ть 4) везти́; перевози́ть, переправля́ть, транспорти́ровать 5) в разн. знач. брать;chukua utawala — взять власть; chukua mfano — взять в ка́честве приме́ра; chukua nafasi (fursa) — по́льзоваться слу́чаем ( возможностью); chukua madaraka — принима́ть ( на себя) отве́тственность; chukua sura — принима́ть вид ( облик); chukua hatua — предпринима́ть шаги́, принима́ть ме́ры; chukua mimba — забере́менетьchukua kalamu — взять автору́чку;
6) заи́мствовать, че́рпать, брать (откуда-л.),chukua mаnеnо kutoka katika lugha ya kigeni — заи́мствовать слова́ из иностра́нного языка́
7) занима́ть ( место), вмеща́ть; содержа́ть8) перен. включа́ть в себя́, содержа́ть в себе́, охва́тывать (напр. о докладе) 9) занима́ть ( о времени), дли́ться;mazungumzo yalichukua siku tаnо — перегово́ры дли́лись 5 дней
10) захва́тывать;chukua kwa nguvu — аннекси́ровать
11) перен. увлека́ть, захва́тывать, приводи́ть в (какое-л.) состоя́ние;chukua katika usingizi — усыпля́тьuzuri wa mji ulichukua watalii — красота́ го́рода вы́звала у тури́стов восхище́ние;
12) перен. выноси́ть, сноси́ть, терпе́ть13) перен. брать на своё содержа́ние ( иждивение); содержа́ть; подде́рживать;anachukua wazee wake — он соде́ржит свои́х роди́телей
14) подходи́ть, годи́ться; соотве́тствовать; быть к лицу́ ( об одежде);kofia hiyo inakuchukua kuliko zote — э́та шля́па тебе́ идёт бо́льше всех други́х
возвр. -jichukua держа́ться, вести́ себя́заст. -chukuza заставля́ть, давáть и́ли помога́ть нести́; нанима́ть носи́льщика возвр.-направ. -jichukulia взять себе́; присво́ить направ.-взаимн. -chukuliana терпе́ть ( выносить) о́бщество друг дру́га пас. -chukuliwa
- chukuana
- chukuzana
- chukulia
- chukulika -
5 chupa
(-; ma-)1) буты́лка, буты́ль; флако́н, пузырёк;hifadhi chupani — храни́ть в буты́лкахchupa ya chai — те́рмос;
2) тж. chupa ya uzazi анат. пло́дный пузы́рь;amevunja chupa — у неё пошли́ во́ды, на́чались ро́ды
1) пры́гать; перепры́гивать;chupa chumbani kwa kupitia dirishani — впры́гнуть в ко́мнату че́рез окно́chupa kwa mwavuli — пры́гать с парашю́том;
2) станови́ться коро́тким ( об одежде);suruali yake imechupa — брю́ки ста́ли ему́ коротки́
заст. -chupishaудв. -chupachupa
- chupia -
6 enea
1) распространя́ться; расширя́ться;habari hizi zimeenea po pote — э́ти но́вости распространи́лись повсю́ду
2) простира́ться3) име́ться в большoм коли́честве; быть распространённым 4) сиде́ть ( об одежде);vazi linaenea vizuri — пла́тье сиди́т хорошо́
заст.-взаимн. -enezanaзаст.-направ. -enezea пас. -enewa
- eneza -
7 grisi
(-)1) топлёное са́ло; жир;doa la grisi — жи́рное пятно́ (напр. на одежде)
2) тех. сма́зка; маши́нное ма́сло -
8 kaba
1) жать, сжима́ть2) сти́скивать, сда́вливать;kaba roho — души́ть
3) принужда́ть; пристава́ть, надоеда́ть4) быть те́сным ( об одежде),kaba mvinyo — пить, выпива́ть; напива́тьсяshati hili linamkaba — э́та руба́шка ему́ тесна́;
взаимн. -kabanaнаправ. -kabia (-) hana kaba ya ulimi а) разг. = у него́ язы́к без косте́й б) он не уме́ет храни́ть та́йну (-) 1) подкла́дка под воротнико́м и плеча́ми руба́хи kanzu 2) прокла́дка в воротнике́ руба́хи kanzu 3) воро́т, воротни́к -
9 kimanda
-
10 kivazi
(vi-)1) уменьш. от vazi; пла́тье, оде́жда 2) мане́ра одева́ться, стиль ( в одежде);kivazi chake kizuri — она́ (он) хорошо́ одева́ется
-
11 koga
(ma-)1) пле́сень; грибо́к;koga la maji — зелёные во́доросли (в застойной воде, вазе и т. п.); maji yamefanya koga — вода́ зацвела́fanya (ota) koga — пле́сневеть, покрыва́ться пле́сенью;
2) неопря́тность, нечистопло́тность (о человеке, об одежде)3) тж. koga la meno мед. зубно́й ка́мень 1) выставля́ть напока́з; выставля́ть в вы́годном све́те; хва́стать(ся) 2) демонстри́ровать, пока́зывать взаимн. -kogana заст. -kogesha направ. -kogea пас. -kogwa стат. -kogeka см. oga;sherehe ya kukogwa mwaka — этн. пра́здник по слу́чаю наступле́ния но́вого го́да (совершается омовение утром в первый день года, как правило на берегу океана)
-
12 loweka
1) употр. в знач. осн. ф.2) мо́кнуть, промока́ть наскво́зь (напр. об одежде в дождь) 3) окуна́ть 4) растворя́ть (напр. порошок) 5) перен. быть в замеша́тельстве -
13 maridadi
(-)1) хорошо́ и чи́сто оде́тый челове́к; щёголь, пижо́н 2) чистота́, опря́тность ( в одежде) 1) мо́дный; щегольско́й 1) мо́дно; щеголева́то -
14 mfereji
(mi-)1) кана́л, ров, кана́ва, транше́я;mfereji wa maji safi — водопрово́д; mfereji wa mafuta — нефтепрово́дmfereji wa kupitishia takataka — мусоропро́вод;
2) тех. паз, желобо́к, боро́здка3) шлиц ( на одежде) -
15 mfuo
(mi-)1) кузне́чный мех 2) ко́вка; битьё;chuma mfuo — сва́рочное желе́зоpiga mfuo — кова́ть;
3) изготовле́ние ювели́рных изде́лий(mi-) 1) полоса́; черта́, ли́ния; штрих;nguo ya mifuo — полоса́тая ткань; piga (andika, weka) mfuo — черти́ть, наноси́ть ли́нииkaratasi ya mfuo — лино́ванная бума́га;
2) жёлоб; борозда́; вы́емка, паз3) ров; борозда́;chora mfuo shambani — паха́ть; де́лать бо́розды на по́ле
4) шлиц ( на одежде)5) сверло́, бура́в; бур -
16 mliko
(mi-)1) съеда́ние, поеда́ние 2) изна́шивание (одежды, обуви) 3) протёртое ме́сто, ды́рка (на одежде, обуви),mtililio wa mliko — што́пка протёртого ме́ста
-
17 mufti
(ma-)1) мус. му́фтий 2) специали́ст ( в области науки), профе́ссор 1) зна́ющий (напр. о студенте), авторите́тный (напр. об учёном) 2) совреме́нный, мо́дный и́ли элега́нтный ( об одежде),vaa nguo mufti, valia mufti — мо́дно ( элегантно) одева́ться
-
18 mwalamu
(mi-)1) рубе́ц; след (от складки, застёжки и т. п.) 2) кро́мка 3) цветна́я полоса́ (на ткани, одежде и т. п.) -
19 pwaya
1) быть свобо́дным ( об одежде); болта́ться (разг.);pete hii inanipwaya kidoleni — э́то кольцо́ мне велико́, оно́ кру́тится на па́льцеnguo inampwaya — пла́тье сиди́т на нём свобо́дно, пла́тье его́ не обтя́гивает;
2) кача́ться; болта́ться (разг.);kiziba kinapwaya katika chupa — про́бка непло́тно закрыва́ет буты́лку
направ. -pwayiaпас. -pwaywa 1) толо́чь ( зерно); очища́ть ( зерно от шелухи) заст. -pwayisha направ. -pwayia пас. -pwaywa стат. -pwayika -
20 safi
1) чи́стый; я́сный, све́тлый2) прозра́чный ( о воде) 3) чи́стый, без при́месей 4) пра́вильный, ве́рный, то́чный;sema Kiswahili safi — говори́ть на пра́вильном суахи́ли
5) прям. и перен. настоя́щий, по́длинный;mwislamu safi — и́стинный мусульма́нин
6) чи́стый, опря́тный, аккура́тный (напр. об одежде)7) перен. чи́стый, незапя́тнанный, безупре́чный (о человеке, его жизни, поведении и т.п.) 8) перен. че́стный, и́скренний, бескоры́стный;kwa moyo safi — с чи́стым се́рдцем
9) све́жий ( о яйцах)1) чи́стить, очища́ть 2) исправля́ть 3) выясня́ть, уточня́ть возвр.-заст. -jisafisha заст.-направ. -safishia заст.-пас. -safishwa направ. -safia пас. -safiwa,jambo lisilosafiwa — нея́сное де́ло
стат. -safika- safisha
- 1
- 2
См. также в других словарях:
ГОСТ Р 12.4.257-2011: Система стандартов безопасности труда. Одежда специальная для защиты от жидких химических веществ. Эксплуатационные требования к одежде для химической защиты, обеспечивающей ограниченную защиту от жидких химических веществ (типы 6 и РВ [6]) — Терминология ГОСТ Р 12.4.257 2011: Система стандартов безопасности труда. Одежда специальная для защиты от жидких химических веществ. Эксплуатационные требования к одежде для химической защиты, обеспечивающей ограниченную защиту от жидких… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
ГОСТ Р 52161.2.17-2009: Безопасность бытовых и аналогичных электрических приборов. Часть 2.17. Частные требования к одеялам, подушкам, одежде и аналогичным гибким нагревательным приборам — Терминология ГОСТ Р 52161.2.17 2009: Безопасность бытовых и аналогичных электрических приборов. Часть 2.17. Частные требования к одеялам, подушкам, одежде и аналогичным гибким нагревательным приборам оригинал документа: 3.105 верхнее одеяло… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
в одежде — прил., кол во синонимов: 2 • имеющий на себе одежду (2) • одетый (29) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов
в легкой одежде — нареч, кол во синонимов: 1 • налегке (3) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов
в разорванной одежде — прил., кол во синонимов: 1 • истерзанный (24) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов
Об одежде на приемах — Тип блюда: Категория: Рецепт приготовления … Энциклопедия кулинарных рецептов
По одежде протягай и ножки. — см. По сусеку глядя, месят квашню … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Авангардисты в одежде, в моде — (усл.) новаторы, люди, ищущие новые средства выражения своей индивидуальности. А. пытаются одеться и выглядеть не так, как др. Их стремление к новизне выражается в том, что они идут на шаг впереди моды в выборе своей одежды, прически, макияжа … Энциклопедия моды и одежды
ДЫРКИ (НА ОДЕЖДЕ)(НА ОБУВИ) — ♠ Возможны проблемы со здоровьем. ↑ Представьте, что вы покупаете новую добротную одежду и обувь … Большой семейный сонник
Армирование — Усиление дорожных конструкций в результате перераспределения геосинтетическим материалом напряжений, возникающих в грунтовом массиве, дорожной одежде при действии нагрузок от транспортных средств и собственного веса. Источник … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
Геосинтетические материалы — класс строительных материалов, как правило, синтетических, поставляемых в сложенном компактном виде (рулоны, блоки, плиты и др.), обеспеченных документами соответствия, предназначенных для создания дополнительных слоев (прослоек) различного… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации